תואר שני בתרגום ותקשורת דו לשונית

כללי

תיאור התכנית

סקירה כללית

התואר השני בתרגום ותקשורת דו לשונית הוא תוכנית של שנתיים במשרה חלקית / שנה במשרה מלאה המוצעת על ידי תוכנית התרגום של הפקולטה לאמנויות. התוכנית מורכבת מזרם פרשנות, זרם מעשי וזרם מחקרי, התוכנית מתאימה לצורכי המתורגמנים, המתרגלים ואלה השואפים להמשיך במחקר בלימודי תרגום.

זרם הפרשנות נותן מענה לדרישה הגוברת לשירות הפירוש והצורך בהכשרה. הזרם המעשי, כשמו כן הוא, מדגיש את התרגול. וחשוב מכך, היא נועדה לעזור לתלמידים לחזק את דעתם הביקורתית ולפתח את הרגישויות הדו-לשוניות והביולוגיות שלהם. זרם המחקר מעניק בסיס חזק למי שמעוניין לבצע מחקר נוסף בלימודי תרגום, או המחויב לקריירה בתחום.

מאפיינים מיוחדים

  • התואר הראשון הראשון בתרגום ותקשורת דו לשונית בהונג קונג
  • בחירה בשלושה זרמי לימוד - פרשנות זרם, זרם מעשי או זרם מחקר
  • אפשרויות מתוך מגוון רחב של קורסים עיוניים ומעשיים
  • נלמד על ידי חברי סגל בתכנית התרגום, HKBU, ומומחים נוספים בתחום

מטרות

  1. לספק את צרכיהם של תלמידים עם כישרונות ויכולות שונות;
  2. להציע הכשרה נמרצת ומרוכזת יותר ולאפשר למתאמנים עתידיים לרכוש מיומנויות יותר תובנות ומקצועיות בפרשנות;
  3. לספק גירויים אינטלקטואליים למתרגמים באמצע הקריירה ואלו שעבודתם דורשת יכולת דו לשונית / לשונית על ידי עידודם להרהר במקצועם, לפתח מיומנויות רעיוניות, אנליטיות ושפות שיכולות להודיע עוד יותר על עבודתם, ולשכלל את כישוריהם הארגוניים והמצגתיים;
  4. לעזור למקבלי התוכנית להפעיל את דעתם הביקורתית ולהעריך טוב יותר את הקשר שבין תיאוריה לתרגול, כך שיוכלו להיות מודעים יותר ולנסח יותר את המורכבויות של התקשורת הדו-לשונית וכיצד הם מנהלים משא ומתן על אתגרי התרגום;
  5. לספק היכרות מדעית עם תחום לימודי התרגום עבור אלה השוקלים את הקריירה בקריירה באקדמיה; ו
  6. להציע לאלו שההכשרה שלהם הייתה בתחום אחר או קשור הזדמנות להרחיב את האופק האינטלקטואלי שלהם ולהכיר את קווי החקירה, שיטות המחקר והנוף הכללי של תחום לימודי התרגום, כך שיוכלו להצטרף לקהילה של חוקרים לתרגום ומחזקים את הממד הבינתחומי של תחום זה הצומח במהירות.

הוֹדָאָה

דרישות קבלה

על הפונים

  • להחזיק בתואר ראשון מאוניברסיטה מוכרת או בעל הסמכה מקצועית שווה;
  • להיות מסוגלים לתקשר באנגלית ברמה מתקדמת ולספק עדות ליכולות באנגלית כמו להחזיק אחת או יותר מהכישורים הבאים:
    • כיתה ד ומעלה בשימוש ב- AS / AL באנגלית, או
    • ציון TOEFL מינימלי של 587 (מבוסס על נייר) או 240 (מבוסס מחשב) או 94 (מבוסס אינטרנט), או
    • ציון של 7 ומעלה במערכת הבדיקות הבינלאומית לשפה האנגלית (IELTS), או
    • CET-6 (להקת מבחן מכללת אנגלית 6) בסין היבשתית: 520 ומעלה, או מעבר ב- CET-6 עבור הגרסה הישנה של מטח; או TEM-8 (מבחן ללימודי אנגלית בדרגה 8): 60 ומעלה; ו
  • להיות מסוגלים לתקשר בסינית (Putonghua או Cantonese) ברמה מתקדמת, ולספק עדות ליכולות בסינית כמו להחזיק או יותר מהכישורים הבאים:
  • כיתה ד 'ומעלה בשפה ותרבות סינית (HKALE), או
  • תואר ראשון עם סינית כאמצעי ההוראה

הליך הקבלה

יש להגיש בקשות להתקבל לבית הספר לתארים מתקדמים של HKBU.

יש להגיש את המסמכים הבאים להערכה:

  • העתק מהתמליל האקדמי המקורי של התואר הראשון שקיבל המועמד; ו / או עותק של התמליל האקדמי המקורי של תעודת הבגרות / תואר שני, אם קיים, שהתקבל על ידי המבקש; על ידי המוסד המנפיק להיות מאומת צילומי תעתיקים כאלה;
  • שני מכתבים משופטים בעלי מעמד טוב בקהילה המכירים את תפקודו האקדמי ו / או עבודתו המקצועיים של המועמד; ו
  • שתי הצהרות עצמיות של 300 מילים, אחת באנגלית ואחת בסינית, המתארות את האינטרסים והיעדים האקדמיים של המבקש.

מועד אחרון לבקשה:

31 במרץ בכל שנה

אגרות

שכר לימוד

  • HK $ 52,500 בשנה לשנתיים במשרה חלקית
  • HK $ 105,000 לשנה מלאה

דמי רישום

  • יישום מקוון: HK $ 300
  • יישום נייר: HK $ 400
עדכון אחרון: ינו 2020

אודות בית הספר

The Faculty of Arts is an essential part of Hong Kong Baptist University, an institution that is firmly committed to being ”a leading liberal arts university in Asia for the world delivering academic ... קרא יותר

The Faculty of Arts is an essential part of Hong Kong Baptist University, an institution that is firmly committed to being ”a leading liberal arts university in Asia for the world delivering academic excellence in a caring, creative and global culture.” קרא פחות